5月23日下午,我部以线上会议的形式举办了2021年度国家社科基金中华学术外译项目开题答辩会,郭书彩教授主持的“《人口与经济发展方式》(英文版)”项目顺利开题。
会议由公外部主任叶慧君教授主持,南开大学人口经济学专家李建民教授、中央民族大学翻译学专家何克勇教授、中央民族大学美籍专家马克·莱文(Mark Howard Levine)博士担任答辩委员会成员。我校社科处处长宋凤轩教授,科学出版社原著责任编辑李嘉女士以及课题组成员出席了会议。
宋凤轩处长首先致辞,对各位专家的到来表示欢迎,对他们长期以来关心和支持河北大学社会科学事业的发展表示感谢,对郭书彩老师及其团队表示祝贺。宋处长简要介绍了河北大学近年来在国家社科项目上取得的成绩,指出我校在获批数量和丰富性上表现突出,此次中华学术外译项目是我校第二项获批此类课题的项目,今后将加大对项目培育的力度,促成更多国家项目的产生。同时,宋处长表达了对项目团队今后工作的相关要求和支持,指出在团队管理、研究进度、经费使用等方面要严格按照计划书执行。
在答辩环节,项目主持人郭书彩教授详细介绍了项目的原著与作者、海外推广意义、团队构成、翻译方案、以及海外出版推广计划等。与会专家对开题报告进行审议点评。李建民教授肯定了原著的价值和海外推广意义,认为翻译团队翻译经验丰富,翻译整体技术路线合理,能确保项目的顺利达成。同时提出了一些建议,指出要准确把握原文内涵,特别是对书中核心概念的理解至关重要。何克勇教授认为项目在选题、原著与作者、团队交流等方面优势突出,同时提醒翻译团队在翻译时要注意外国读者的接受度问题,要用外国读者能懂的语言进行翻译,在遣词造句方面充分考虑读者的语言规范、文化心理、阅读习惯等问题。另外,何教授强调了译著术语统一和语料库建设的重要性和必要性。外籍专家马克·莱文博士认为项目整体较好,非常有价值。翻译样章整体来说语言流畅,容易理解,同时建议翻译团队考虑译文读者对中国的了解程度,对于中国特色词汇的翻译,要需要增加一些注解。
叶慧君主任对各位专家的指导表示感谢,并做总结发言。此次答辩会促进了我部外译项目的顺利开展,有效推动了项目进程,期待项目团队能按照国家和学校的要求出色地完成翻译和研究任务,促进中外学术交流,提升我国的国际学术话语权和影响力。
公共外语教学部
2022年5月26日